quarta-feira, 29 de fevereiro de 2012

Entrevista do HYDE para a revista francesa My ROCK



Scans: nepenthes59

L’Arc~en~Ciel
HYDE fidelity
Durante o lançamento de “BUTTERFLY” e antes de lotar o Zénith no dia 14 de Abril com a sua banda, HYDE está em Paris para a divulgação de sua autobiografia*. O cantor do mítico grupo L’Arc~en~Ciel confidenciou à My ROCK sem esconder nada.



Você não está muito estressado pelo lançamento de “BUTTERFLY”, o novo álbum de L’Arc~en~Ciel?
HYDE:
Como o álbum é composto majoritariamente de singles já lançados, eu não tive a impressão de ter muita preocupação. Na verdade, eu não fiquei muito estressado (risos). Eu fico apreensivo como a cada novo lançamento, mas não duvido das reações do público. Este álbum tem uma verdadeira maturidade e ele é muito “L’Arc~en~Ciel”, então eu tenho certeza que os fãs poderão apenas amá-lo.


HISTÓRIA DA BORBOLETA

A composição e escrita desse álbum foram influenciadas pelos acontecimentos do 11 de Março**?

H:
Na verdade, devido ao ocorrido, o grupo e eu mesmo estávamos muito menos ativos que o normal. Como resultado eu tive mais tempo para aperfeiçoar cada detalhe, cada arranjo. Para o nosso aniversário, nós queríamos fazer um álbum muito alegre e festivo. Os acontecimentos nos fizeram mudar de direção. Uma música do disco, “Wild Flower” é dedicada a este sentimento: sua melodia é mais triste e sua letra mais profunda do que aquilo que fazíamos habitualmente.

Por que o album tem o título “BUTTERFLY”?
H:
A borboleta evolui de crisálida até o seu voo. É o caso do L’Arc~en~Ciel, depois de vinte anos, eu acredito que nós enfim levantamos o nosso...(risos).

Qual é a sua música favorita do disco?
H:
Eu diria que é a última, “Mirai Sekai”. Essa música me dá vontade de chorar. Eu tenho muito orgulho de sua composição. Ela tem essa profundidade que talvez faltasse um pouco nas nossas músicas estes últimos anos...Sua mensagem é muito forte e eu aconselho todos a ouvirem-na com atenção.

Como fazer o L’Arc~en~Ciel evoluir constantemente porém mantendo uma verdadeira identidade musical?
H:
Um arco-íris é feito de uma variedade de cores que mudam sem parar. Eu acho que esse nome nos ajuda a nos renovar constantemente. Sem, entretanto, perder a nossa unidade.


UM CIRCULO MUITO FECHADO...

Vinte anos é a maioridade japonesa. Nesses vinte anos o grupo atingiu a maturidade?

H:
Não apenas nos tornamos adultos e um grupo maduro, mas, além disso, entramos no circulo muito fechado de bandas que duram. É a partir de agora que tudo se junta: é depois de vinte anos de carreira que nós temos enfim tantos fãs internacionais.

Depois de vinte anos dividindo sua vida artística com as mesmas pessoas, vocês não estão cansados?
H:
Eu não posso negar que houve “fases” na banda, de mais ou menos entendimento. E devo dizer que neste momento atravessamos um período excelente: nós atingimos nossa melhor alquimia. Eu estou particularmente feliz que a nossa carreira internacional se desenvolva agora que estamos no auge de nossa arte. Sinceramente, eu acredito que o melhor nos espera e que o mais difícil ou o que antes nos retinha está para trás. O entendimento entre nós é perfeito!

Vinte anos de carreira, isso dá uma sensação de que está ficando velho?
H:
Eu penso nisso constantemente (risos), eu estou velho! Mas me consolo ao dizer que é graças a todos esses anos que existimos hoje como banda, e que nos entendemos tão bem.


MANTER O SORRISO

Qual é seu segredo de longevidade como uma banda?

H:
O segredo? Fazer de tudo sem se preocupar demais. Se nos preocupamos demais, o menor dos problemas pode criar conflitos, opiniões divergentes e haverá disputas...É necessário ser tolerante, não se preocupar muito, estar de bom humor e ultrapassar os pequenos problemas...Não se deixar abater por pequenos obstáculos e manter o sorriso!

Como você explica o sucesso internacional do grupo?
H:
Na verdade eu não sei...Talvez o fato de que existamos há muito tempo? Na verdade é uma pergunta que eu gostaria de fazer a vocês (risos)!

De onde vem essa relação tão particular que vocês tem há anos com a França, como por exemplo, o nome da banda e certos títulos de música?
H:
Apesar dessa fascinação que sempre tivemos pelo seu país, é importante saber que viemos pela primeira vez há apenas quatro anos. Foi estranho, porque chegamos com a impressão...de estar voltando pra casa (risos)! Nós poderíamos ter vindo antes, bastava apenas querer... Mas guardamos a França para uma ocasião especial. E no caso dessa tourne, era obviamente uma etapa obrigatória. Estou em trabalho de promoção e tenho a impressão de estar me divertindo ao preparar o terreno...Estou realmente ansioso (risos)!


UMA EXPERIÊNCIA INACREDITÁVEL

O que você espera do público francês?

H:
Na última vez em que viemos, os fãs estavam fervilhantes, foi uma experiência inacreditável. Todos os membros da banda estavam contentes, é uma verdadeira felicidade se apresentar novamente na mesma sala. E dessa vez, dentro dessa tournê, vamos trabalhar em dobro para o cenário e o espetáculo. Eu espero que as reações sejam positivas.

A única outra banda a se apresentar no Zénith de Paris para sua primeira vez na França foi o X JAPAN. O que você pensa sobre isso?
H:
Que ainda assim nós fomos os primeiros (risos)! X JAPAN são mestres para o cenário do rock japonês, me sinto orgulhoso de poder tocar na mesma sala que um grupo tão grande.


SUA AUTOBIOGRAFIA

Você acaba de publicar uma autobiografia. De onde veio a necessidade de contar sobre você?

H:
Até agora, eu me impunha barreiras e me escondia atrás delas. Com o meu livro, eu quis me desprender de todos os meus segredos e apertar o botão “reiniciar”. Recomeçar minha vida do zero, sem me impor limites.

Você é cantor e já trabalhou como modelo e ator. Qual outra experiência falta na sua vida?
H:
Eu adoro fabricar objetos, fazer cerâmica...E eu tenho uma paixão pela cozinha de sobas (um tipo de talharim japonês) (risos). Eu poderia me converter ao campo dos talharins japoneses!

O que você pensa sobre o cenário japonês. Há bandas ou artistas em particular que você admira?
H:
Pra dizer a verdade, eu gosto da música japonesa quando ela não soa como música japonesa...Eu admiro particularmente meu parceiro no VAMPS e sua banda OBLIVION DUST. E pra ser sincero, eu não escuto muita música além da nossa.


FRANÇA COM CERTEZA

Você se dá conta que tem no mundo um status de ícone do rock japonês?

H:
Há algum tempo atrás, eu não ousava me destacar com relação ao resto do grupo. Depois, me dei conta que nos faltava uma certa energia, e decidi parar de me conter e me tornar um líder. Talvez essa seja a razão pela qual eu ganhei esse status de ícone...De agora em diante farei o meu melhor para me tornar um líder carismático.

Qual é a sua melhor lembrança do palco?
H:
Eu diria que foi em 1999, um concerto para 5000 pessoas a céu aberto no Japão...Este grande mar humano realmente me impressionou. Entretanto, em termos de energia liberada pelos fãs, eu diria a França com certeza!

___________________________________________________

Notas:
* O HYDE esteve na França unicamente pra promover o lançamento europeu do BUTTERFLY e o show em Paris, até o momento não há qualquer notícia sobre uma edição não-japonesa de THE HYDE.

** 11 de Março de 2011 foi o dia que ocorreu o terremoto seguido de tsunami no Japão.

domingo, 12 de fevereiro de 2012

L'Arc~en~Ciel - Music Lovers [2012.02.05]

Entrevista descontraída com membros da banda, com o diretor de comerciais dos singles e álbuns do L'Arc e uma dupla de comediantes/apresentadores, fãs da banda e lives das músicas "winter fall", "XXX", "CHASE" e um pedaço da música "GOOD LUCKY MY WAY" no final.

Obs: Sobre uma pergunta que fizeram ao Hyde: "Que tipo de convite vocês aceitariam mais facilmente?"
Ele respondeu: "*Goukon".
*Goukon é um encontro arranjado com grupos de mulheres e homens com a finalidade de arrumar um namorado(a).
Atualmente é comum os japoneses fazerem esse tipo de encontro, de uma forma mais casual, entre amigos. Antigamente os encontros eram mais formais, com a finalidade de arrumar pretendente para se casar, arranjados  por familiares e amigos das famílias. Esses encontros eram chamados de "omiyai". Ainda existem muitos que fazem esse tipo de encontro nos dias de hoje.
Já o *goukon não tem necessariamente finalidade de arrumar pretendente para se casar, e sim apenas um namorado(a).

preview




Tamanho: 344 Mb
Qualidade de imagem: boa
Juntar c HJ-Split (MF)
1ª parte

Mirror (não precisa usar o HJ-Split)
parte única

Agradecimentos a Hiro por tirar algumas dúvidas na tradução. ;)

quarta-feira, 1 de fevereiro de 2012

The Hyde

Tradução de alguns capitulos do livro "The Hyde". ( Link original)









Nota do autor: "Minhas desculpas se isso está completamente errado, já que eu traduzi de uma tradução e meu chinês é excepcionalmente atroz. Esses são alguns trechos de “The Hyde”

- Sobre a prisão de Sakura e sua substituição:

Naquele tempo, eu realmente não sabia que o Sakura ainda estava nas drogas, embora eu soubesse que ele tinha feito isso no passado. Era algo que eu senti que tínhamos deixado para trás. Pensando nisso agora, Sakura freqüentemente se atrasava, e não agia de forma natural, então agora é fácil entender o que ele estava fazendo naquela época, embora naquele momento não fosse claro pra mim.Quando ele foi preso pela polícia, veio como um choque.
Em seguida, no caos, nós começamos a ter reuniões, com a atmosfera totalmente depressiva. Entretanto, nós decidimos não interromper o L’Arc.
Então, o L’Arc decidiu:deixar a situação de Sakura de lado, nós tínhamos que primeiro recomeçar nossas atividades.
Quanto a mim, eu tinha tantos pensamentos que não podia relaxar, mas ainda assim decidimos que não podíamos esperar por ele para voltarmos.
 Se nós iríamos começar de novo, a matéria-prima seria achar um baterista suporte.
Até aquele momento, nós tínhamos uma gravação de alguém que era da nossa companhia, Yukihiro, e imediatamente pensamos “Ele pode funcionar.”
Então fomos com “Vamos tentar o Yukihiro como baterista suporte e ver como vai ser”.
Era como se eles estivessem me pedindo permissão.
 O presidente da companhia e outros membros da equipe também concordaram, 
Não foi só Yukihiro uma preocupação, mas também era Sakura. No início, Sakura poderia sentir um inacreditável senso de traição, e Yukihiro poderia não se ajustar à banda.
Mas olhando para isso hoje em dia, Yukihiro realmente foi a adaptação perfeita para o L’Arc.
Se o L’Arc é, em termos de membros da banda, muito frenético, então era preciso um solido, estritamente funcional, e ágil baterista para balancear isso.

- Sobre a morte de Kondo-san:
Eu sentei à mesa com muitos amigos do trabalho, todos nós comendo juntos, quando de repente, houve um telefonema dizendo que meu querido amigo havia morrido em um acidente de carro, e tínhamos que decidir o que fazer com sua herança, no vestígio de sua morte. Naquele momento, ninguém ousou dizer qualquer coisa, até que eu finalmente joguei meu copo de vinho e soltei um grito. Então todos nós suspiramos, e começamos a discutir qual agencia de caridade nós iríamos ajudar.

- Sobre o terremoto de Tohoku:

Naqueles primeiros momentos do terremoto, todo mundo, incluindo eu, perdeu o contato com quem estava no sul.eu não pude chegar ao meu próprio pai e ao meu tio.
Eu prendi minha respiração, sentando a mesa com um banquete que ninguém agora ousava tocar, até que eu finalmente consegui alcançar meu pai por telefone, ele estava a salvo. Eu ergui meu copo e desejei que mal nenhum houvesse atingido ninguém – Saúde! – todos sentados a mesa fizeram o mesmo.









terça-feira, 24 de janeiro de 2012

Reupload de vídeos no Dailymotion

Algumas pessoas têm encontrado dificuldade de baixar os vídeos hospedados no MF e nos outros servidores, e agora com o fim do MU, ficou mais difícil ainda.
A única solução q encontrei (por enquanto) é upar no site de vídeos online "Dailymotion".
A pedido de algumas pessoas upei o LARCSTATION da NICONICODOUGA, exibido no dia 28/06/2011.
Se não banirem os vídeos, continuarei reupando lá. O próximo será o Anthology (um dos únicos vídeos q upei no MU).

Segue então o LARCSTATION da NICONICODOUGA:

domingo, 27 de novembro de 2011

L'Arc~en~Ciel - Anthology (Especial) - Editado nesta data: 03/02/2012

Editado: Com o fechamento do site MU reupei em um outro servidor, e desta vez dividi em 4 vídeos. Poderão ver online ou baixar. 
*Para ver online, aconselho q aumente a tela p visualizar melhor as legendas.
*Para baixar é só clicar no link indicado nas páginas do servidor.

Qualquer dificuldade ou dúvidas, já sabem, escrevam no CBOX, ou pelo twitter ou pelo meu e-mail (que se encontra na página "Sobre a equipe".


Mi
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Anthology é um programa especial de TV sobre o L'Arc, que foi exibida no dia 25/09/2011 no canal pago de música chamada Space Shower.
Os membros contam o que sentiram, lembranças marcantes, oque acharam sobre um determinado show e etc.
Nesse programa também mostra um pedaço de cada show que os membros citaram.

*Antes de assistir, leiam as as observações que estão no final dessa postagem.^^

preview


Qualidade de imagem: boa


Observações: Algumas palavras não foram traduzidas por terem significados longos, impossíveis de colocar como legendas.  
"Sarashi"= tecido de algodão, que tem uma largura padrão de 30 cm, usado por baixo dos kimonos, ou enrolados no torax por alguns homens, quando não vestem camisas/camisetas.
"Penlights"= bastões luminosos, muito usado pela platéia japonesa. Na verdade o Hyde diz "Cyabelume", que é uma das marcas de penlight.

Agradecimentos: Primeiramente a minha mãe, porque ela me ajudou muito na tradução de tanto q enchi o saco dela. XD
E também ao Pedro e Hiro q me ajudaram um pouco na tradução da parte escrita. ^^

terça-feira, 8 de novembro de 2011

L'Arc~en~Ciel - CDTV_Comentários, etc + XXX (live) [2011.10.16]

Antes de exibirem os comentários do Hyde sobre a música e o live, o programa mostra as 5 músicas mais votadas como as "favoritas" do L'Arc, numa enquete feita com os telespectadores do programa..
Off: A minha favorita está lá no top 5. *_*
E a sua?
Logo após, o comentário inusitado do hyde...(ou não?) XD

preview





Tamanho: 79,9 Mb
Qualidade de imagem: boa
clique aqui p baixar

domingo, 6 de novembro de 2011

ALL YEAR AROUND FALLING IN LOVE

ALL YEAR AROUND FALLING IN LOVE

Real Tour 2000 - Hyde angle

Tradução: Yoko

Revisão: Natália

Tamanho: 105 MB

Qualidade: Boa

sexta-feira, 28 de outubro de 2011

Our Hearts Draw a Dream! L’A Proyect

Olá galera!

O pessoal do forum A New Color está executando um projeto para mostrar ao L'Arc~en~Ciel o quanto os fãs da América Latina querem vê-los.
Que tal nos juntarmos aos nossos amigos e participar desse projeto!

Para saber sobre o projeto, clique aqui. A data limite é 24 de Novembro.




quarta-feira, 19 de outubro de 2011

L'Arc~en~Ciel - X X X

Preview
Tamanho: 124.72 MB
Qualidade: Excelente

Tradução e legendas:Yoko
Revisão: Natália

domingo, 16 de outubro de 2011

L'Arc~en~Ciel - Music Station_talk+XXX live

No talk Hyde e Tetsuya falam sobre a primeira live house, onde eles fizeram seus primeiros shows.
Lembranças engraçada como o banheiro desse live house e curioso como o fato do Hyde ter visto o show do Luna Sea lá.

preview





Tamanho: 92,34 Mb
Qualidade de imagem: boa
clique aqui